OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁 > 資訊列表 > 資訊詳情

日語道歉:為什么日本人一言不合就要道歉?

來源:小編 編輯:小編 日期:2022-10-21 22:59:38

小伙伴們,是不是在看日劇和動漫的時候,經(jīng)??吹饺毡救艘谎圆缓暇鸵狼改??

是不是感到了有些疑惑,為什么他們的道歉都是五花八門的,怎么可以說這么多?!

甚至在一些影視劇中,一集可能就有不下20次道歉。

這和日本的文化有關,在日本所倡導的主流文化中,道歉是禮貌的表現(xiàn)。在我國有這么一句話:禮多不傷人,意思是對別人要有禮貌,多施禮不會得罪對方。在日本,這種文化得到了繼承和發(fā)揚,從而也形成了日本獨特的道歉文化。

下面我們就來了解一下具體怎么道歉吧~

首先就是被人們所熟知的“すみません”

“すみません”有對不起的意思,但是也有打破僵局的意思,和英語的“Excuse me”,或者“Pardon”意思差不多。

比如,你想問路的時候可以說

すみません、郵便局(ゆうびんきょく)はどこにありますか?

不好意思,請問郵局在哪里啊?

當然,“すみません”肯定是表達對不起的意思,在誠懇的道歉是使用,不小心弄臟了別人的衣服啊、踩了別人的腳啊、不小心撞到別人的時候都可以使用。

舉個例子,假如你遲到了可以說

すみません、遅(おそ)くなりました。

對不起,我遲到了。

“すみません”還能在打招呼時使用

比如,在飯店吃飯

客人:あの、メニュありますか(有菜單嗎)?

在日本“すみません”很多時候可以代替“ありがとう”使用。日本是比起道謝,更喜歡道歉的民族。比起獲得別人幫助的感恩,他們更在乎因自己的問題而需要他人幫助,給他人添加的麻煩。

“申(もう)し訳(わけ)ございません”或“申し訳ありません”

所以在對上司或者長輩道歉時,記得使用敬體哦~

“申(もう)し訳(わけ)ない、すまない、ごめんなさい、ごめん、悪い(わるい)”

這些是簡體形式的道歉用語,用于平輩、晚輩或者較熟悉的人和關系親密的人。

“申し訳ない、すまない”

是男性用語。

“ごめんなさい、ごめん、悪い”

用于較熟悉的人之間。

與「ごめんなさい」相比,「ごめん」更隨便一些,一般對親密的朋友或熟悉的晚輩使用。

“失禮(しつれい)します”

這個和“すみません”的用法差不多,用于道歉,打招呼和與人分別時使用。

比如,在朋友家里做客,要離開了

失禮ですが、私はそろそろ......

不好意思,我差不多要......

“失禮(しつれい)いたします。”

是失禮します的自謙語形式。所謂自謙,就是自我謙卑,通過貶低,壓低,己方行為,來變相地抬高對方的地位。

比如,你是一個安保人員,一位女士在離開服裝店時警報響了,因此你需要對她的隨身物品進行檢查。那么這個時候你就可以說“失禮いたします”啦。對于自己即將為這名女士帶來困擾的行為道歉。

“失敬(しっけい)”

可用于男子之間分別、道歉等時的寒暄語。再見,對不起。

失敬、待たせてしまって。

抱歉,讓你久等了。

“あしからずご了承(りょうしょう)ください”

一種非常商務的措辭,一般會出現(xiàn)在各種官方公告,通知,發(fā)表會當中。有2種具體的使用場景:

1、用在請對方體諒并且接納某件事情的情況

2、用在告知對方某件事情,并請對方知悉 如:千里さんはこの新しい年にこの公開手紙を書きました。ネットを通じて公開します。ご了承ください。翻作:遙遙千里在這嶄新的年頭給您寫下這一公開信,并通過網(wǎng)絡公開發(fā)布,敬請您諒解。這就屬于情況 。

“ご迷惑(めいわく)をおかけて”、“ご面倒(めんどう)をおかけて”

這是日語當中的尊他敬語的一種變形可以翻譯成,給您添麻煩了。日本人最介意的事情可以說就是給人添麻煩了,因此需要為自己的言行向?qū)Ψ降狼笗r,是一定會加上這句話的,來表達自己的歉意。

甚至有的時候并沒有做什么很對不起對方的事情,只是為了謹慎起見,都會在句前加上這句話,來凸顯自己態(tài)度的誠懇和前輩。以及是一種非常禮貌,尊敬且有距離感的措辭。

所以,在親人這種足夠親近的關系中就算犯了什么錯,一般也不會加這句話。而在工作,等官方性質(zhì)較強的社交場合反之。

例如,受到了長輩的關照可以說

ご迷惑(めいわく)をおかけたことを心からお詫(わ)び申(もう)し上(あ)げます。

給您添麻煩了,在此謹表衷心的歉意。

因為工作失誤,導致公司事務沒有成功對接

貴社(きしゃ)にご面倒(めんどう)をおかけして誠(もこと)に申し訳ございません。

給貴公司添了很大麻煩,萬分抱歉。

“お許(ゆる)しください?!?/p>

犯了重大錯誤的時候,因自己的原因造成了別人的不幸之類的,請求原諒。和之前幾個最大的區(qū)別是,之前的道歉重點放在對于個人行為的反思上,這個詞的重點是放在希望得到對方原諒上的。也就是說目光不是聚集在自己的行為上,而是聚焦于對方。

“勘弁(かんべん)してください”

偏向口語的表達,只有關系足夠親密時才能夠使用。

比如,一對男女朋友,男生在沙發(fā)上打游戲,女孩想讓他幫忙買些東西回來時,男生覺得打擾他了,不耐煩,就會說“勘弁してくださいよ”

“二度(にど)とこのような間違(まちが)いは致(いた)しません。”

在工作上造成了失誤時使用,表示不會再次發(fā)生同樣的事情。

除了道歉的話還有很多道歉的動作、方式,比如鞠躬、下跪甚至是切腹。

關于日本的道歉文化,還有一部電影推薦——《道歉大師》,講述黑島讓經(jīng)營著一家名為東京道歉中心的機構,以幫助客戶處理道歉事宜為生,他都可以憑借自己掌握各種道歉技巧順利解決,化險為夷。于是,便產(chǎn)生了專門替人道歉的行業(yè)。

感興趣的小伙伴可以看一看哦~

------------------------------------分割線--------------------------------------------

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號-2