OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁 > 資訊列表 > 資訊詳情

等一下日語:看了這么多日漫,你學會了哪些日語詞匯?突然這么發(fā)問,你可能腦

來源:小編 編輯:小編 日期:2023-03-11 00:11:24

在動畫業(yè)中,日漫占據(jù)了大部分的國家。雖然國漫也在不斷發(fā)展,但與日漫相比,差距還是特別大。

以前引入日本動畫的時候會翻譯成中文版,對孩子來說是一種好處。相信很多人第一次接觸日本漫畫也是從中文版開始的。但是現(xiàn)在看中文版的人越來越少了,大家都開始追求日文版動畫的原汁原味。相反,中文版聽起來很尷尬,很蹩腳。其實產(chǎn)生這種感覺是很正常的。畢竟看了足夠多的日本音樂家之后,日本音樂家的聲音已經(jīng)被我們熟悉了。另一方面,如果你看中文版,你會覺得很陌生。

如今,無論是追新粉絲還是補老粉絲,看日本版都是最好的選擇。當然,有些日本版看中文版也不錯,比如《蠟筆小新》《哆啦a夢》。相信在座的各位都看過很多日本漫畫,看的版本也是日本版本。所以,我想問你一個問題:看了這么多日本漫畫,你學到了哪些日語詞匯?

突然間這樣提問,你的腦袋可能一片空白,我先說說我學過的一些日語詞匯,大家不妨繼續(xù)思考。我看到的日漫也不少,但是日語還處于起步階段,這真是令人慚愧。雖然不懂日語,但還是很喜歡看日語版。有時候我真的很佩服日本的優(yōu)秀聲音,因為他們的配音恰到好處,語氣比中文版豐富多了。我的日語啟蒙也是從日漫開始的,現(xiàn)在我已經(jīng)掌握了一些基本的問候,比如你好,(こんにちは),早上好(おはよう),午安(こんにちは)這樣打招呼的日語我都很熟悉;再等一會兒(ちょっと待ってください),不要緊(だいじょうぶ)等待比較常用的交流語言。有點困難,我真的不知道。

我個人看《海賊王》《火影忍者》比較多,這種大長連載看多了,對里面人物名字的日語表達也比較清楚。路飛、娜美等人名的日語發(fā)音很容易聽到,特別是山治每次都說“娜美桑”“羅賓醬”特別深刻。佐助(殺死給)、鳴人(那魯多)、小櫻(撒庫拉)也聽得很清楚。一個日漫如果連主角的日語發(fā)音都分不清,那真的有點說不出來。

談到這里,每個人都應該想起自己所學的日語詞匯,大家不妨一起交流一下。

事實上,除了上面提到的一些日語,還有一些罵人的話,我也學到了很多。不知為什么,好的東西總是不好學,壞的東西總是一學就會,這真是太尷尬了。像“傻瓜”、“滾”、“死”這樣的詞一下子就寫下來了。我發(fā)現(xiàn)這不是我自己的錯。很多網(wǎng)友都有類似的經(jīng)歷,歐美的一些網(wǎng)友也是如此。這些罵人的日語甚至成為一些人日常交流中必不可少的詞匯。盡管每個人都只是用來調(diào)侃,但畢竟不是文明詞匯,還是少用比較好。

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號-2