OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語(yǔ)言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁(yè) > 資訊列表 > 資訊詳情

上海德語(yǔ):這些特殊語(yǔ)義背景的新詞,你知道是什么意思嗎?

來(lái)源:小編 編輯:小編 日期:2022-12-27 12:10:56

你知道嗎,聽(tīng)起來(lái)特別真實(shí)的中文俚語(yǔ)——嗝屁,其實(shí)可能是一個(gè)德語(yǔ)詞。

帶著懷疑的態(tài)度查字典……

好像是真的!

事實(shí)上,還有許多意想不到的外來(lái)詞,

一起來(lái)了解一下?

同濟(jì)大學(xué)

同濟(jì)醫(yī)學(xué)院或同濟(jì)大學(xué)的同濟(jì)實(shí)際上是上海話的發(fā)音。Deutsch-德語(yǔ)中德國(guó),德意志一詞。

1908年,德語(yǔ)醫(yī)學(xué)院更名為同濟(jì)德語(yǔ)醫(yī)學(xué)院。同濟(jì)意味著德國(guó)人和中國(guó)人同舟共濟(jì),同濟(jì)一詞來(lái)自德語(yǔ)Deutsch(德意志)來(lái)自上海話的諧音,意蘊(yùn)合作。

時(shí)髦

來(lái)自smart,聰明的;

這個(gè)詞最早盛行于上海,之后風(fēng)靡全國(guó)。

羅宋湯

羅宋,老上海人稱呼俄國(guó),來(lái)自俄國(guó)Russian。隨著俄國(guó)人大量進(jìn)入上海,還帶來(lái)了羅宋牌、羅宋湯、羅宋帽、羅宋面包等。

癟三

老上海街頭有很多乞丐。用英語(yǔ)乞討beg for,入住上海后慢慢變成了beg say,所以乞丐逐漸被稱為扁三。

十三點(diǎn)

不難看出,上面這些詞與上海這個(gè)地方有著直接的聯(lián)系。

回顧歷史,160多年前,上海港口的開(kāi)放不僅是上海作為一個(gè)移民城市的開(kāi)始,也是上海方言的開(kāi)始。上海方言的正式形成和改進(jìn)標(biāo)志著洋涇浜英語(yǔ)的出現(xiàn)??梢哉f(shuō),東南和西北方言的碰撞和結(jié)合形成了上海方言的基礎(chǔ);而歐洲風(fēng)和美麗的雨,外語(yǔ)也豐富了上海方言的語(yǔ)言營(yíng)養(yǎng)。

音譯外來(lái)詞在上海話中傳播,也逐漸成為中文的一部分。

——————————

派出所

派出所這個(gè)特別接地氣的時(shí)候竟然是日語(yǔ)?別擔(dān)心,日語(yǔ)在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的存在可不止于此。

人民、共和國(guó)、社會(huì)主義、共產(chǎn)主義、干部、藝術(shù)、交流、否定、肯定、假設(shè)、供給和俱樂(lè)部都來(lái)自日語(yǔ)。這些詞通常被稱為日本漢語(yǔ)或和諧漢語(yǔ)。其實(shí)這些詞有點(diǎn)像海歸。他們有一定的中國(guó)嫌疑,在日本翻譯家手中被賦予了一定的延伸思想后回到了中國(guó)。

他們的存在與18世紀(jì)中期日本開(kāi)始翻譯新的西方事物有關(guān)。在19世紀(jì)明治維新時(shí)代,日本人系統(tǒng)地翻譯了大量西方書(shū)籍。為了解決翻譯新思想時(shí)無(wú)詞可用的問(wèn)題,他們利用漢字的特點(diǎn)翻譯了一系列意義翻譯。

——————————

閻王

閻王,梵語(yǔ)Yama-raja,藏語(yǔ)gsin-rje。梵語(yǔ)焰摩 Yama 上,再加 raja(國(guó)王),成為火焰摩王、閻羅王、閻羅王、閻王惡魔、閻王惡魔、閻摩羅社、閻羅惡魔、焰摩羅、閻羅惡魔羅王。閻王也被稱為閻邏、焰羅和山王?;蛘呋鹧婺μ?,死王。

來(lái)自佛教語(yǔ)言的外來(lái)詞也是一個(gè)很大的分支。除了閻王、瞬間、振作等英文翻譯的詞語(yǔ)和句子外,各種成語(yǔ)中的許多經(jīng)典都來(lái)自佛教故事。

心心相惜

一廂情愿

來(lái)自佛教的《百喻經(jīng)》。說(shuō)一個(gè)傻子到都城游玩,愛(ài)上公主,相思成病,幾乎危在旦夕?,F(xiàn)在指的是單方面的愿望和計(jì)劃。

味同嚼蠟

指修行人修心養(yǎng)性,淡于世界味。說(shuō)出《楞嚴(yán)經(jīng)》:我沒(méi)有欲望,應(yīng)該是你做事。在橫陳時(shí),味同嚼蠟。

愁眉不展

愁眉是古代的一種化妝技巧??嗄樒鹪从诜鸾?。佛教認(rèn)為生活是一片苦海,稱人的臉型生來(lái)就是一個(gè)苦字:雙眉是草,十字在眼睛和鼻子之間,嘴下是嘴,加在一起就變成了苦字。

——————————

是英文pump原來(lái)的音譯,原來(lái)的音譯是幫浦,后來(lái)逐漸被泵所取代??雌饋?lái)很生動(dòng)。

幽默

這個(gè)詞現(xiàn)在的意思是英語(yǔ),耐人尋味。Humor1924年,中國(guó)文化大師林語(yǔ)堂先生首次將音譯引入中國(guó)。幽默一詞最早出現(xiàn)在中國(guó)人屈原的九章中·懷沙里的徐Xi,孔靜幽默,是沉默的意思,但是現(xiàn)在我們基本上不用這個(gè)意思了。

貓兒膩

也做貓匿,北京土語(yǔ),在北京土語(yǔ)中指1.內(nèi)幕;2.搞鬼,使假招子,來(lái)自波斯語(yǔ),波斯語(yǔ)ma'ni,指的是秘密,意思是密謀。

普羅大眾

拉丁文的詞源proletarius,英文proletariat,原指古羅馬社會(huì)最低層次,今指無(wú)產(chǎn)階級(jí)。

聲嘶力竭

知事君發(fā)現(xiàn),這種由于各種歷史原因直接音譯的詞語(yǔ)也有一些特點(diǎn),很難通過(guò)拆詞來(lái)理解整個(gè)詞語(yǔ)的意思。

一種生活語(yǔ)言必須在不斷的寬容、科技創(chuàng)新、各種文化之間的交流中發(fā)展,許多新詞也被創(chuàng)造出來(lái),許多舊詞被賦予了新的意義。

……

你知道這些具有獨(dú)特語(yǔ)義背景的新詞是什么意思嗎?

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務(wù)熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號(hào)-2