OPFUN Talk萌課堂,專(zhuān)注青少在線(xiàn)語(yǔ)言啟蒙!——寰宇咨詢(xún)中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁(yè) > 資訊列表 > 資訊詳情

西安法語(yǔ):西安,一個(gè)充滿(mǎn)神奇和活力的地方,走近它,你會(huì)為歷史遺存的完美

來(lái)源:小編 編輯:小編 日期:2022-11-11 05:59:57

西安是一個(gè)充滿(mǎn)奇妙和活力的地區(qū)。當(dāng)你走近它時(shí),你會(huì)為歷史文物的完美和廣度而嘆息,你會(huì)為現(xiàn)代建筑的活力而嘆息

1.L’ancienne capitale de six dynasties 六朝古都

2.Le point de départ de la 《 Route de la Soie 》絲綢之路的起點(diǎn)

3.Les anciens remparts 古城墻

4.La Tour de la Cloche 鐘樓

5.La grande Pagode des Oies sauvages 大雁塔

6.La petite Pagode des Oies sauvages 小雁塔

7.La Forêt des Stèles 碑林

8.Les statues de guerriers et de chevaux en terre cuite de l’empereur Qin Shihuangdi. 秦始皇兵馬俑

Xi’an est l’ancienne capitale de six dynasties. Elle s’appelait Chang’an. C’était le point de départ de la 《 Route de la Soie 》.

六朝古都西安,原名長(zhǎng)安,是絲綢之路的起點(diǎn)。

Xi’an est l’une des rares villes chinoises dont les anciens remparts soient encore nettement visibles.

像西安這樣的中國(guó)城市很少,古城墻還儲(chǔ)存得這么好。

La Tour de la Cloche se trouve au c?ur de la ville. Cette imposante construction date du XIVe siècle.

鐘樓位于市中心。這座宏偉的建筑始于14世紀(jì)。

Le plus intéressant, ce sont les statues de guerriers et de chevaux en terre cuite de l’empereur Qin Shihuangdi.

最值得一看的是秦始皇兵馬俑。

只有學(xué)習(xí)才能抵抗時(shí)間的浪費(fèi)

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線(xiàn)客服:(9:00-23:00)
  3. 服務(wù)熱線(xiàn):18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號(hào)-2